約 4,037,896 件
https://w.atwiki.jp/aowredtides/pages/31.html
Regular Infantry ステータス Population 1 属性 Biological Cost 150 Research 0 HP 18 Attack 8 Range 12 Armor 1 Speed 9.00 アップグレード レベル コスト 効果 数値 1 1 ダメージ増加 +5% 2 1 +5% 3 2 +11% Massproduction 生産数 10 Cost 1300 アビリティ名 Shoot Cooldown 0.86[s] 対象数 1 Range 12 備考 対地、対空 Damage 8 系列ユニット Regular Infantry → Sniper → Jump Jet Infantry 説明 Story +← ここの + をクリックして展開
https://w.atwiki.jp/icpctrain/pages/22.html
Regular Contest 13 Sep AbengerZ Match #01 AbengerZ Match #02 AbengerZ Match #03 AbengerZ Match #04 AbengerZ Match #05
https://w.atwiki.jp/formallang/pages/24.html
"Tree Generating Regular Systems" (1969) 文字列だとオートマトンに対する(左|右)線形文法という文法があるのと同様に、ツリーオートマトンに対応する言語クラスを文法的に定義したもの。Bottom-up ツリーオートマトンと表現力が等しいことが示されている。 Walter S. Brainerd Information and Control, vol. 14, pp. 217-231 http //dx.doi.org/10.1016/S0019-9958(69)90065-5 Regular Tree Grammar とは G = Σ,N,S,R Σ アルファベット(要は木のノードのラベル。ranked = ラベルによってこの数は固定) N 非終端記号 S ∈ N 開始記号 R 導出規則 A → RHS where RHS = σ(RHS,...,RHS) | A の集まり S から始めて非終端記号がなくなるまで書き換えを続けてってできたものが出力木、という形で木言語を定義する。
https://w.atwiki.jp/regulus00/pages/24.html
先週は会議に行けなくて申し訳ありませんでした。 次は“明日13日 21時~23時”に会議開きます・ω・ Regulusに対する「ご意見」「相談」「苦情」「愛情(?)」などございましたら、用意しておいてもらえると助かります。 今回は『Regulusの現在の状況とこれから』について話そうと思います^^ http //m-pe.tv/u/m/chat/?uid=hetakuma id=2 pass=**** また、このチャットいろいろ便利で使いやすいよー!とかもあればお知らせくださいbb であであ・ω・
https://w.atwiki.jp/qtmemo/pages/70.html
見出し 見出し QRegularExpression クラス QRegExp クラスとの違い クラスの性質 メンバ関数コンストラクタ コピーコンストラクタ デストラクタ マッチングを行う 設定 グループキャプチャ 正規表現の構文エラー その他 演算子オーバーロード QRegularExpression クラス Perl互換な正規表現を提供します。 Unicodeを完全サポートしています。 公式リファレンス QRegExp クラスとの違い クラスの性質 QDataStream対応 QDebug対応 メンバ関数 コンストラクタ QRegularExpression QRegularExpression() 空の QRegularExpression オブジェクトを生成します。 QRegularExpression QRegularExpression(const QString pattern, PatternOptions options = NoPatternOption) 指定したパターン文字列及びパターン設定で QRegularExpression オブジェクトを生成します。 パラメータ pattern パターン文字列 options パターン設定 コピーコンストラクタ QRegularExpression QRegularExpression(const QRegularExpression re) デストラクタ QRegularExpression ~QRegularExpression() マッチングを行う QRegularExpressionMatchIterator QRegularExpression globalMatch(const QString subject, int offset = 0, MatchType matchType = NormalMatch, MatchOptions matchOptions = NoMatchOption) const 指定文字列に対し、グローバルマッチングを行います。 パラメータ subject 説明 offset 検索開始位置 matchType マッチングタイプ matchOptions マッチング設定 QRegularExpressionMatch QRegularExpression match(const QString subject, int offset = 0, MatchType matchType = NormalMatch, MatchOptions matchOptions = NoMatchOption) const 指定文字列に対し、グローバルマッチングを行います。 パラメータ subject 説明 offset 検索開始位置 matchType マッチングタイプ matchOptions マッチング設定 設定 QString QRegularExpression pattern() const パターン文字列を返します。 void QRegularExpression setPattern(const QString pattern) パターン文字列を設定します。 パラメータ pattern パターン文字列 PatternOptions QRegularExpression patternOptions() const パターン設定を返します。 void QRegularExpression setPatternOptions(PatternOptions options) パターン設定を設定します。 パラメータ options パターン設定 グループキャプチャ int QRegularExpression captureCount() const パターン文字列に含まれるキャプチャグループの数を返します。 正規表現が無効な場合は-1を返します。 QStringList QRegularExpression namedCaptureGroups() const パターン文字列に含まれる名前付きキャプチャグループのリストを返します。 名前なしキャプチャグループの要素は空の文字列になります。 正規表現の構文エラー bool QRegularExpression isValid() const 正規表現が有効な場合はtrue、そうでない場合はfalseを返します。 QString QRegularExpression errorString() const 正規表現が無効な場合はエラーメッセージを返します。 有効な場合は"no error"を返します。 int QRegularExpression patternErrorOffset() const 正規表現が無効な場合はエラーが見つかった位置を返します。 有効な場合は-1を返します。 その他 QString QRegularExpression escape(const QString str) [static] 指定文字列に含まれる特殊文字をエスケープして返します。 パラメータ str 文字列 void QRegularExpression swap(QRegularExpression other) このオブジェクトと指定した QRegularExpression オブジェクトのコンテンツを交換します。 パラメータ other QRegularExpression オブジェクト 演算子オーバーロード bool QRegularExpression operator==(const QRegularExpression re) const bool QRegularExpression operator!=(const QRegularExpression re) const QRegularExpression QRegularExpression operator=(const QRegularExpression re) QRegularExpression QRegularExpression operator=(QRegularExpression re)
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/20133.html
Regular Stanceをお気に入りに追加 Regular Stanceのリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット Regular Stanceの報道 gnewプラグインエラー「Regular Stance」は見つからないか、接続エラーです。 Regular Stanceとは Regular Stanceの28%は食塩で出来ています。Regular Stanceの21%は汗と涙(化合物)で出来ています。Regular Stanceの17%は砂糖で出来ています。Regular Stanceの17%は優雅さで出来ています。Regular Stanceの10%は電波で出来ています。Regular Stanceの4%は心の壁で出来ています。Regular Stanceの2%はむなしさで出来ています。Regular Stanceの1%は怨念で出来ています。 Regular Stance@ウィキペディア Regular Stance Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ Regular Stance このページについて このページはRegular Stanceのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるRegular Stanceに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/theregulation/pages/116.html
大元帥 元帥 大将 中将 少将 准将 大佐 ロバート・J・サンダース 中佐 ミュール・P・レイデン 少佐 准佐 大尉 アレン・フォスター アルバート・ラッセル セルゲイ・イリーノスカヤ・ヴァシリジェイド・テイラー ヴンダー・ユーイング ロジャー・スミス 中尉 レイク・スケアクロウ エルヴィン・マイヤー イグナス・ハーヴェイ 少尉 フレディ・B・ハーテンバーグ リオネル・マンシェットレミ・オーウェン ファム ルート・バーンスタイン 准尉 ロイド・ヴァインベルグ サミュエル・C・リンズ ライリー・S・クドリャフカカトル・コードウェル 曹長 アルセニー・イヴァノフ クルツ・S・ヴィルヘルムトゥーッカ・O・ユーティライネン バーネット・ドハーティ 軍曹 ハワード・キース ジャン・S・クルーガー ズィグムント・ブラズウィー 伍長 ケビン・マート エレナ・チルステア 兵長 ケイン・ブラッドレー デイビッド・パーカー アリア・グルーバー 特技兵 フィル・ハーバティ モニカ・ブラウン 上等兵 フィオナ・ウィンチェスター 一等兵 二等兵
https://w.atwiki.jp/formallang/pages/34.html
"Un Théorème de Duplication pour les Forêts Algébriques" (1976) Context-Free Tree Grammarのサブセット。Top-Context-Free とも呼ばれる。呼ばれるというか、この論文と[Hofbauer Huber Kucherov 1994,Some Results on Top-Context-Free Tree Languages]でしか見たことがないクラスだけど面白かったのでメモる。 André Arnold Max Dauchet Journal of Computer and System Sciences, vol. 13, pp. 223-244 http //dx.doi.org/10.1016/S0022-0000(76)80032-3 定義など CFTGのサブセットとして正規木言語を見ると、「非終端記号がパラメタをとらない」、つまり「ルールの右辺では非終端記号が常にleafとしてのみ登場する」クラスと考えることができる。Coregularは、逆に「ルールの右辺では非終端記号が常にrootとしてのみ登場する」クラス。 文字列だと左線形も右線形も同じだが木構造だと違うことになる。uncomparable。 OI CFTGは「非決定的に生成した木をコピーする」のが苦手だが、そのOIが唯一できるコピーの形はCoregular Grammarでできるタイプのコピーのみである、ということが示されている。(F ={a(t,t) | t in F} がOI-CFTL if and only if F とFがcoregular)
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/602.html
# (252) Generic Regulator, guard of Adytum {1099}{}{?} {1199}{}{ [教えられること:Adytum, Followers, Cathedral, Blades, Runners, Hub, Junktown, Chip, Store, Zimmerman, Necropolis, Glow, Regulators, Scavs, Boneyard]} #{100}{}{You see a Regulator, one of the guards of Adytum.} {100}{}{ Adytum の ガ ー ド 、 Regulators の 一 員 だ} {101}{}{} #{102}{}{Keep your weapons under control while you re here.} #{103}{}{Welcome to Adytum, stranger. Watch yourself, we ll be watching you.} #{104}{}{I d like to enter.} #{105}{}{Can I ask you a few questions?} #{106}{}{Uhhh . . .} {102}{}{ ここにいる間は武器を見せびらかすんじゃないぞ。} {103}{}{ ようこそAdytumへ。余計な真似はするなよ、目を離さないからな。} {104}{}{ 中に入りたいんだが。} {105}{}{ 少し聞きたい事があるんだが。} {106}{}{ うー・・・} #{107}{}{Zimmerman might have a use for you. Come inside, but # remember, we re watching.} #{108}{}{Welcome back! You re welcome here any time.} #{109}{}{Don t you have a job to do? Come back here when you ve # dealt with the it.} #{110}{}{Go away!} {107}{}{ Zimmermanあたりが相手してくれるかもな。入って来い。だ が俺たちの目が光っていることを忘れるなよ。} {108}{}{ おう、お帰り。あんたならいつでも歓げいだ。} {109}{}{ やるべき事があるんじゃないのか?それが終わってから来い。} {110}{}{ 失せろ!} #{111}{}{What do you want now?} #{112}{}{I d like to enter.} #{114}{}{Nothing. Never mind.} {111}{}{ 今度は何の用だ。} {112}{}{ 中に入りたいんだが。} {114}{}{ いや、何でもない。} {113}{}{} {115}{}{} #{116}{}{No.} {116}{}{ 駄目だ。} #{117}{}{What do you want to know about?} #{118}{}{What do you do here?} #{119}{}{Can you tell me more about the Boneyard?} #{120}{}{How can I get inside?} #{121}{}{What do you know about the Children of the Cathedral # and the Followers of the Apocalypse?} #{122}{}{Nothing, thanks.} {117}{}{ 何を知りたいんだ。} {118}{}{ ここで何を?} {119}{}{ Boneyardのことを教えてもらえないか?} {120}{}{ 中に入るにはどうすればいい?} {121}{}{ Children of the CathedralとFoll owers of the Apocalypseに関して何か知 らないか?} {122}{}{ 何でもない。どうも。} #{123}{}{I m one of the Regulators. It s our job to keep the peace # in Adytum, and to protect the town. Our boss, Caleb, # could tell you more.} {123}{}{ 俺はRegulatorsの一員だ。Adytumの治安維持と町の 防衛が任務だよ。ボスのCalebになら詳しい話が聞けるんじゃな いか。} #{124}{}{East of us are the Followers. They are a bunch of peace-nuts. # East are the Blade, a bunch of Skags if you ask me. A ways south of here is the Cathedral, # where the Children have their religious center.} {124}{}{ 東に行った所にいるのがFollowersだ。平和主義のアホウど もだな。東にはBladesもいる。俺に言わせりゃ負け犬どもの集 団だな。南にはCathedralがある。Children連中の聖地だ。} #{125}{}{Sorry, but we have to be careful of strangers here. Too # dangerous. Maybe you can do some work for Zimmerman.} {125}{}{ 悪いが、よそ者には用心しなきゃならんのだ。危険すぎる。仕事なら Zimmermanの所でもらえるかもしれんぞ。} #{126}{}{Finish your job.} #{127}{}{You re welcome here anytime, of course!} {126}{}{ 仕事を終わらせろ。} {127}{}{ おう、あんたならいつでも歓げいだ!} #{128}{}{They re both groups of nuts. The Followers want everyone to be # peaceful and happy. They don t realize that the world is too # harsh for that.} {128}{}{ どっちもアホの集まりだな。Followersは「皆で平和と幸せ を掴もう」ってな連中だ。そんなのが実現する甘い世の中じゃないっ てのを理解していない。} #{129}{}{The Children have some sort of god they worship # in their Cathedral to the south. They have a hospital, # but they re a little too weird to be on the level.} {129}{}{ Childrenは南にあるCathedralで神だかなんだかを 崇拝している連中だ。病院を構えてはいるが、ちょっと胡散臭くて信 用できんな。} #{130}{}{You were warned to keep your weapons under control!} #{131}{}{You d better put your weapons away while you re here.} #{132}{}{A thief, eh? Let me show you what we do to your kind here!} #{133}{}{[Done]} {130}{}{ 武器を見せびらかすなと警告したぞ!} {131}{}{ ここにいる間は武器をしまっておいた方がいいぞ。} {132}{}{ 盗人だって?お前のような輩がどうなるか教えてやる!} {133}{}{ [終了]} # float #{134}{}{Watch yourself.} #{135}{}{We re watching you.} #{136}{}{Stay in line.} #{137}{}{What da looking at.} #{138}{}{What da want.} {134}{}{ よく考えて行動しろよ。} {135}{}{ 目を離さんからな。} {136}{}{ 余計な事はするなよ。} {137}{}{ 何見てんだ。} {138}{}{ 何しに来た。} #{139}{}{I guess this means we re done with you, old man.} {139}{}{ 要するにあんたはもう終わりってことだよ、おっさん。} # Tell me about {1000}{}{Adytum} {1001}{}{Followers} {1002}{}{Cathedral} {1004}{}{Blades} {1005}{}{Runners} {1006}{}{Hub} {1007}{}{Junktown} {1008}{}{Chip} {1009}{}{Store} {1010}{}{Zimmerman} {1011}{}{Necropolis} {1012}{}{Glow} {1013}{}{Regulators} {1014}{}{Scavs} {1015}{}{Boneyard} #{1100}{}{That s here.} #{1101}{}{They live easth of here.} #{1102}{}{It s a ways south of us.} #{1104}{}{They re on the north of here.} #{1105}{}{They re to the east of the Blades, and then north of the Deathclaws.} {1100}{}{ ここだ。} {1101}{}{ 東に行った所にいる。} {1102}{}{ ここから南だ。} {1104}{}{ 北に行った所にいる。} {1105}{}{ Bladesの所から東、その後Deathclawの所から北だ。} #{1106}{}{We trade with them.} #{1107}{}{Isn t that a city north of here?} #{1108}{}{A what?} #{1109}{}{Tine s store is underground near the gate.} #{1110}{}{He s the mayor.} {1106}{}{ 俺たちの取引相手だ。} {1107}{}{ 北にある街じゃなかったか。} {1108}{}{ 何て?} {1109}{}{ Tine店がゲート近くの地下にある。} {1110}{}{ この町の長だ。} #{1111}{}{I hear it s out east.} #{1112}{}{That s a myth.} #{1113}{}{We protect Adytum.} #{1114}{}{They go outside to get things.} #{1115}{}{This is the Boneyard.} {1111}{}{ ずっと東にあるらしい。} {1112}{}{ そりゃお伽話だ。} {1113}{}{ Adytumを守っている。} {1114}{}{ 物を拾いに外に行く連中だ。} {1115}{}{ ここがBoneyardだ。}
https://w.atwiki.jp/theregulation/pages/184.html
「随分と長い待機だな…」無線からの愚痴 「まだ上層部からのGOサインは来ない。我慢してくれレイク。」 「わかってるが…如何せん4時間も同じ体勢は流石にまいるぞアレンよ…。」 まあ、それだけうつ伏せで狙撃体勢を保ったままはお前くらいしか出来ないよ しかし確かに長い。まあ仕方ないのだろうが… 5時間前 プラント内一室 「全員集まったな。」アレンが前に立つ 「10分前フランスの中国大使館内で立て篭もり騒動がおきた。犯人の人数は7名、どうやら 大使館の人間6名が人質になった事が逃げてきた職員の証言でわかった。犯人は国に身代金をドルで5…」 「ちょっと待てちょっと待て!いつからココは警察になった!?そんなの地元警察の仕事だろ?」レイクが焦る 「最後まで聞けレイク中尉。問題はここからだ。」 「すまん…アレン、続けてくれ。」 「連絡を受けた国側はすぐさま監視カメラの映像から犯人数名の身元を特定した。」 ボードをアレンが裏返すと写真が2枚貼られていた。 「黒人の方がデブリ ドーザー通称DD、こっちの小柄の方はその部下ジョン ペニッシモ。 アメリカで有名なギャングDELLのDDはボスだ。ジョンもその部下、これだけなら俺たちが出る幕は無い。だが 最近までこのギャングはASAと何か繋がりがあったようだ。」 「最近までとは?」フィルが問う 「ああ、その後DALLがメンバーの数を肥大化させヤリタイ放題になってた頃に一日でこの組織は崩壊した。 表向きはギャング同士の抗争だったと言う事になってはいるが…」 「恐らく何かヘマをしてASA関係者に潰された、ってところか…?」一番後ろの端の席のアルが呟く 「御明察だ、恐らくだが。どうして奴等がフランスにいるかはわからないがトップが生きていた以上 ASAに関する何らかの情報を知っているかもしれない。ASAに関する情報が少ない今又とないチャンスだ。 上層部が地元警察とマスコミを抑えているうちにウチが処理する。以上だ、皆甲板に5分後に上がれ。」 その後ヘリでフランスへ、大使館近くに到着すると何故か大使館ビルはマスコミ、地元警察に囲まれていた… 情報規制は失敗したようでテレビでは地元警察は犯人全員射殺もいとわないとの事。 人質の安否や中の状況がわからないので未だ突入はしてはいないが、既に犯人と警察の拮抗状態だった。 上層部に支持を仰ぐも所定位置で臨戦待機命令。仕方なく全員各々の配置で待機し今に至る… 「いつまでも警察は待ってはくれんぞ…」流石にぼやきたくもなる 「きた」アレンの声で皆の目つきが変わる 「警察の突入は10分後、それまでに中の犯人を無力化および人質の安全は確保。DDは捕縛せよ。 ただし我々がいた痕跡は残すな、あくまでも地元警察が沈静させたという事にしてもらいたい。 よってマスコミや警察に見られてはならん。以上だ、健闘を祈る。」無線がフッと切れる 「冗談きついな、散々待たせておいて…」再びレイクがぼやく 「ぼやいてる暇は無い。地元警察の突入は10分後だ!フィル!配電盤をエレベータ以外全て切断後大使館フロアで合流だ。ケビン、階横のダストシュートを 通れるように細工後、合流してくれ。」 「了解」「了解した」二人が返答 「モニカはヘリで待機していてくれ、建物から脱出後すぐに俺達を回収してもらう。」「わかりました!」 「レイク」「いつでもだ」 「アル、ゲイリーはエレベーターから予定通りだ、行こう。」 大使館は5階、2階からエレベーターに乗り上に上がる 「ん?」犯人がエレベーターが動いている事に気がつく ドアが開くが人はいない、PAN!別の部屋から銃声、すかさずエレベーターからぶら下がり二人で掃射 3人組みを仕留めたがDDはここにはいなかった 「DDはいない、か…」アルが呟く「アレンが通機構ダクトから人質の部屋に降りた筈だ。急ごう」アルが頷く 「アル、ゲイリー!一人やったがここにもいない!おまけに人質も一人足りん!」急いで残りの部屋を空ける 「こっちも一人階段で仕留めた。」フィルの声。後写真の二人か 「来るなぁああああ!!」大声が聞こえその向きに走る。写真のジョンとDDだ。ジョンが窓を後ろに残りの人質1名を盾にしていた。 その後ろにはDD、かなり動揺してそうだ… フィルが銃を構え、にらみ合い状態だ 「来るんじゃねええぞ…一歩でも動いたらこの女の頭に穴空けるぞっ!!」なるほど、ジョンはDDのボディーガードか まずいな、地元警察の突入まで時間がない…その時一瞬でジョンの銃を持つ手が窓ガラスごと何かに貫かれた 「ぐああtt!!」驚くジョンの首に手を回し締め上げた、すぐにジョンは気絶する 「4時間ぶんの狙撃だ…ハズさねえよ。」流石だなレイク 「うあああ!ああ」DDが階段へ走って逃げると同時に爆破音、マズイ…警察か…! 「落ちろっ!!」アレンの声と同時にアレンがDDに懇親の肘内を食らわす、そのまま直線上のダストシュートにタックルのような形でDDを叩き落とした やはり流石アレンだ…すぐさま他のメンツもダストシュートに滑りこんだ・・・ 「DDは何か話したのか?」「いや…顎の骨折でまだうまく話せないみたいだ。」少し申し訳なさそうにアレンが答える 事件は警察が突入し沈静した事に何とか収まった。フランスの放送局や新聞社には上層部が圧力をかけたようだ。 ともあれこのDD捕縛が今後のASAにたいする何らかの手がかりになるといいが… [[http //www.youtube.com/watch?v=fXSgnsnu8ro]]